BIBLICAL
CONFIRMATION
OF
PLANAR EARTH
GEOCENTRISM
Santuário de Nossa Senhora de Fátima, Fátima, Portugal
20 O Timothee, depoſitum cuſtodi, deuitans profanas vocum nouitates, & oppoſitiones falſi nominis ſcientiae, 21 quam quidam promittentes, circa ſidem exciderunt. Gratia tecum. Amen.
— epistola beati pavli apostoli ad timothevm prima, vi: 20-21, Biblia Sacra, Vvlgatae Editionis (1598 A.D.)1
† 20 O Timothee, keepe the "depoſitum, auoiding the" profane cnouelties of voices, & oppoſitions of" falſely called knovvledge. † 21 Vvhich certaine promiſing, haue erred about the faith. Grace be vvith thee. Amen.
(cκαινοφωνίας. S. Chryſoſtom)
— the first epistle of s. pavl to timothee, vi: 20-21, Holie Bible, Doway-Rhemes Edition (1582, 1609, 1610 A.D.)2,3,4
Conspectus
It is posited that the Holy Bible reflects and confirms a stationary (i.e., geocentric) and planar earth and its subsumed cosmology. In establishing such confirmation, the absolute necessity for vernacular translations to be based on the Latin Vulgate is demonstrated in Part A: The Original and Uncorrupted Douay Rheims Bible (1582, 1609, 1610 A.D.). The corruption of the original Douay-Rheims Bible through the Challoner revision is explained in Part B: The Corrupted Challoner Revision of the Douay-Rheims Holy Bible (1749–1752). Finally, actual verses from the Holy Bible (in Latin) from the 1598 Latin Vulgate Edition and (in Early Modern English) from the 1582, 1609, 1610 Douay-Rheims Edition confirming various attributes of planar earth geocentrism are presented in Part C: Bible Verses Confirming Planar Earth Geocentrism.
— FINIS —
UPDATE May 1, 2024: PLANE GEODESY has undertaken a project to provide a highly readable transcription of The Apocalypse of Saint John the Apostle from the 1582 Rheims New Testament. Check it out. See Blog C: The Apocalypse of Saint John the Apostle.
BIBLIA SACRA VVLGATAE EDITIONIS, SIXTI V.P.M. IVSSV recognita atque edita. ROMAE. Ex Typographia Vaticana. M. D. XCVIII.↩️
THE NEVV TESTAMENT OF IESVS CHRIST, TRANSLATED FAITHFVLLY INTO ENGLISH, out of the authentical Latin, according to the beſt corrected copies of the ſame, diligently conferred vvith the Greeke and other editions in diuers languages: Vvith Argvments of bookes and chapters, Annotations, and other neceſſarie helpes, for the better vnderſtanding of the text, and ſpecially for the diſcouerie of the Corrvptions of diuers late tranſlations, and for cleering the Controversies in religion, of theſe daies: In the English College of Rhemes. PRINTED AT RHEMES, by Iohn Fogny. 1582.↩️
THE HOLIE BIBLE FAITHFVLLY TRANSLATED INTO ENGLISH, OVT OF THE AVTHENTICAL LATIN. Diligently conferred with the Hebrew, Greeke, and other Editions in diuers languages. With Argvments of the Bookes, and Chapters: Annotations: Tables: and other helpes, for better vnderſtanding of the text: for diſcouerie of Corrvptions in ſome late tranſlations: and for clearing Controversies in Religion. By the English College of Doway. Printed at Doway by Lavrence Kellam, at the ſigne of the holie Lambe. M. DC. IX.↩️
THE SECOND TOME OF THE HOLIE BIBLE FAITHFVLLY TRANSLATED INTO ENGLISH, OVT OF THE AVTHENTICAL LATIN. Diligently conferred with the Hebrew, Greeke, and other Editions in diuers languages. With Argvments of the Bookes, and Chapters: Annotations: Tables: and other helpes, for better vnderſtanding of the text: for diſcouerie of Corrvptions in ſome late tranſlations: and for clearing Controversies in Religion. By the English College of Doway. Printed at Doway by Lavrence Kellam, at the ſigne of the holie Lambe. M. DC. X.↩️
WEB PAGE CONTROL | |||
REVISION | 0 | 1 | 2 |
DATE | 2021-JAN-15 | 2023-DEC-30 | 2024-MAY-01 |